미국 Washington, DC 지역 소재 영어번역 회사인 당사는 2007년 창립이래, 영어권 국가와 교역하는 한국 기업들, 한국 고객이나 직원들과 소통하려는 미국 기업들, 그리고 한국어가 필요한 소송을 맡은 미국 대형 로펌 등에 한영 / 영한 번역 및 통역을 제공해 왔습니다.
서비스 유형
반도체, 전자, 기계, 컴퓨터, IT, 화공 등 공학분야의 기술적 내용 및 비즈니스 일반 사안을 논의하는 화상회의에서 한영 통역 서비스를 제공합니다. 당사는 한국과 미국의 대기업, 정부기관, 로펌 등이 Zoom, Webex, Teams 등을 이용하여 진행하는 여러 원격 회의에서 언어 지원을 제공해 왔습니다.
기업 간 교신 일괄서비스
영어권 거래처와의 업무 교신 (이메일 및 화상회의)에 대한 언어 지원 서비스로서, 일정기간 이용하시는 계약 서비스 형태로 운영됩니다. 상세사항은 문답형 안내를 참조하십시오.
프로젝트 사례 1
미국 회사인 고객사는 한국의 한 전자기기 제조사와 공학 특허에 관한 화상회의를 준비하고 있었고, 이를 위해 저희 이넌스에 통역을 의뢰했습니다. 회의에 앞서 고객사는 관련 기술자료를 사전에 저희에게 보내왔으며, 그 내용에 근거하여 저희는 수 차례에 걸친 화상회의에서 한영 통역을 제공했습니다.
프로젝트 사례 2
고객사는 한국에 지사를 둔 글로벌 기업으로서, 아시아 지사들 간 업무 분담에 관한 개편을 시행하고 있었습니다. 고객사 경영진은 개편의 취지와 내용을 한국 직원들에게 구두로 설명하기 위해 한영 통역사가 필요했으며, 저희 이넌스가 화상으로 통역을 제공했습니다.
프로젝트 사례 3
미국의 대형 로펌인 고객사는 반독점 관련 소송 당사자를 대리하는 과정에서 저희에게 통역을 의뢰했고, 저희는 소송과 관련하여 증언녹취 (deposition)를 위한 한영 통역을 수 차례에 걸쳐 제공했습니다.
프로젝트 사례 4
미국의 IT기업인 고객사는 소프트웨어 플랫폼 개발을 위해 한국의 한 기술기업과 협업 중에 있었고, 개발 내용을 공유하기 위해 양사 간 매주 열리던 화상회의에서 저희 이넌스가 기술 통역을 제공했습니다.